CÎNTECE ÎNȚELESE ALTFEL. EPISODUL I

Igor Guzun feat Sergiu Beznițchi.

Igor Guzun: Când eram mic și am fost fascinat de basmul muzical „Maria Mirabela”, mă întrebam cum cei doi câini din cântec pot avea ochi de povești. „Maria, Mirabela – / doi câini cu ochi de povești. / Sub cerul ca umbrela / alături de prieteni. / Ce bine-i să trăiești”. Abia peste mai mulți ani, când fiica noastră a exclamat „Nu credeam că o să-mi placă vreodată discul acesta!” atunci când a ascultat de mai multe ori Doga de pe discul inclus în „VIP Magazin”, am înțeles că Maria și Mirabela sunt, de fapt, „doi crini cu ochi de povești”.

Sergiu Beznițchi: Fiind la școală, aveam un disc de vinil, numit plastinkă, cu interpretul din URSS, Alexandr Barîkin. Avea el un șlagăr «Aeroport» și eu, cu rusa mea, refrenul îl înțelegeam altfel. Barîkin cînta «Аэропорт, стою у трапа самолёта…», iar eu auzeam « Аэропорт, встаю утра па самолёта…», adică mă trezesc lîngă avion dimineața devreme. Trap pentru mine nu exista…

Igor Guzun: Când am crescut mai mare și eram la vârsta la care spuneam școlii „la revedere”, m-am întrebat dacă o lalea poate fi ram. „O lalea e ram ce piere, / Ești a mea reînviere. / Să nu zici la revedere, / la revedere”. Mult mai târziu, tot Mia – noroc de ea – și tot inspirată de un CD din colecția „VIP Magazin” mi-a explicat că „Noroc”-ul cântă: „O lalea eram ce piere…”

Sergiu Beznițchi: Domnul Igor m-a dus pe unda „Noroc”-ului și mi-am adus aminte și eu de-un cîntec cîntat altfel, cu totul altfel… Cîntă doamna Botezatu «Ce rost are, ce rost are…», iar eu am înțeles că doamna Lidia «cere o stare». Tot aici mi-am adus aminte de o istorioară cu o mamă și un școler la sfîrșit de august la magazin la UNIC. Mama cu fiul au venit să cumpere uniformă școlară pentru băiat și cînd s-au apropiat de vînzătoare, aia a întrebat: «Ce rost are băiatul?»  Ce să mai răspundă biata mamă…?

Igor Guzun: Peste alți câțiva ani, când abia făceam cunoștință cu Aurelia, viitoarea mamă a viitoarei noastre fiice, și jucam cărți în studenție și cu noi mai juca și Vitalie, iar cărțile le dădea Argentina, se întâmpla ca cineva dintre noi să fredoneze pe melodia Madonnei: „Doi crai for me, Argentina” („Don’t Cry for Me Argentina”).

Sergiu Beznițchi: Din creația Madonnei, mi-a rămas un rînd din cunoscuta piesă «La Isla Bonita». Eu înțelegeam că e vorba de 2 flăcăi. Nu am înțeles ce i s-a întîmplat primului, în schimb am înțeles că «la istlalt bunica…». Probabil Dumnezeu s-o ierte…

This entry was posted in Comune deocamdată. Bookmark the permalink.

6 Responses to CÎNTECE ÎNȚELESE ALTFEL. EPISODUL I

  1. Yahooo….în șfîrșit a scris și Sergiu Beznițchi pe blog…
    Istorioara cu rostul băiatului și cu bunica, dar și celelalte asocieri mi-au trezit cîte un ha-ha-ha 🙂 destul de amuzante situații…

  2. tanti Nastea says:

    In copilarie in loc de “Милион милион алых роз, из окна из окна видишь ты, кто влюблен в серьеоз…” eu auzeam кто бульон si nicidecum nu puteam intelege ce are bulionul cu cu milionul. Ei dar ce am patit ieri. Am petrecut cu fratele meu 2 ore in fata computerului incercand sa gasim un canetc pe net. Eu ii zic: “Nu stiu cum se cheama si nici nu stiu cine-l canta dar uite asta e melodia si-i ingan “Reggie, reggie blue…” Frate-meu zice ca stie piesa dar nu stie cum se cheama hai s-o cautam. Eu imi aduc aminte ca am auzit-o intr-un film, denumirea caruia tot nu o stiam. traiasca wikipedia si google-ul, am gasit si flimul si soundtrack-ul numai nu cantecul. hai ca scriem in google reggie reggie blue lyrics – rezultatul zero. apoi frate-meu intra pe un forum si scrie urmatoarea intrebar: “cine poate sa ne ajute sa gasim un cantec, nu stim nici denumirea, nici interpretul, dar stim ca in refren figureaza cuvintele reggie, reggie blue sau baby baby blue…” la care aproape imediat primim raspunsul: “poate aveti in vedere “Beggin, beggin you” de Madcon, ca foarte multi, inclusiv eu, aud reggie blue” si ne da linkul. Bucurie mare pentru noi, exact piesa pe care am cautat-o 2 ore :))) ne-a bucurat doar faptul ca nu suntem unicii care aud cu totul altceva in refren.

  3. varianta originala apartine formatieii Shocking Blue

  4. vica says:

    Aveam vreo 13 ani cind se cinta”It’s my life” la radio.Si cum nu stiam deloc engleza,eu si toti amicii de joaca cintam “Ghit mai lai”iar mai tirziu am transformat fraza in “Ghita maninca malai”.Abia la facultate am inteles cu adevarat cuvintele.Spre mirarea si amuzamentul meu s-au gasit si alti colegi care au recunoscutca si ei cintasera ceva asemanator.

  5. Oleg Reabciuc says:

    Gresesti Sergiu varianta originala vine de la Frankie Valli si formatia The Four Seasons

  6. Multumesc, Oleg. 🙂

Leave a Reply

Your email address will not be published. Required fields are marked *